Алтайский государственный педагогический университет

» » » Преподавательский состав кафедры перевода и МКК


 

Преподаватели - люди увлеченные. У каждого есть свои научные интересы, а также они принимают активное участие в жизни кафедры и университета, работают со студентами, оказывают им всяческую поддержку и не преминут поделиться советом. Но помимо этого, они являются профессиональными переводчиками, и периодически исполняют свой «переводческий» долг на различного рода конференциях и собраниях, переговорах и встречах. Интересны и их личные увлечения, которые только обогащают их профессиональную работу, делая ее более многогранной и глубокой. Мы готовы поделиться этой информацией с посетителями сайта, может быть, Вы найдете здесь единомышленников.

 

Заюкова Елена Викторовна

 

Кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой.

Окончила БГПУ в 2002 г.

 

Тема кандидатской диссертации: «Семантика и прагматика интенциональности в языковой  актуализации (на материале английского языка)».


Преподаваемые дисциплины:

Письменный перевод (английский язык)

Практикум по культуре речевого общения (английский язык)

Современные аспекты межкультурной коммуникации

Письменный перевод специальных текстов различных жанров (английский язык)

Практикум по устному переводу (английский язык)

Введение в межкультурную коммуникацию 


Сфера научных интересов: семантика, текст и дискурс, перевод в сфере регионального туризма.

 

Дополнительное образование и квалификации:

Профессиональная переподготовка по специальности "Менеджмент в образовании" (АлтГПУ, 2015)

Квалификация переводчик референт (английский язык) (БГПУ, 2002)

 

Любимые изречения: 
«All life is an experiment. The more experiments you make the better» (Ralph W. Emerson)
«Кто не знает чужих языков, не знает ничего о своем» (И.Гете)

 

elena-zayukova@yandex.ru

 
 
 
 

 

Безрукова Наталья Николаевна

Кандидат филологических наук, доцент

Окончила БГПУ в 2001 г.


Защитила диссертацию по теме «Онтология комментария и его роль в понимании иноязычного художественного текста» (2006 г.)


Преподаваемые дисциплины:

Основы устного перевода

Лингвокультурологические аспекты перевода

Переводческий практикум, магистратура (английский язык) 

Перевод в сфере профессиональной коммуникации

Перевод текстов туристической направленности



Научные интересы: лингвистика текста, дискурс, перевод в сфере туризма и краеведения.


Дополнительное образование и квалификации:

по программе "Методика обучения переводу" (Санкт-Петербургский государственный университет, 2005 г.),

по специальности "Перевод и переводоведение" (Институт иностранных языков, 2007 г.). 

Основы цифрового дизайна (Нетология, 2020)



Любимая цитата:

"Человечество до сих пор влюблено в печаль, но критерием развития является радость" (Шри Ауробиндо)

koro.na.nik@gmail.com

 


 



 

 
 
 
 

Андреева Ольга Сергеевна

Кандидат филологических наук, доцент

Окончила БГПУ в 2001 г.


Защитила диссертацию по теме «Актуализированный потенциал базовых языковых дейктиков пространственно-временной семантики».


Преподаваемые дисциплины:

Профессионально ориентированный перевод

Технология перевода (английский язык)


Научные интересы: практические аспекты перевода, прагматика.


Любимое изречение:

"Be yourself, no matter what they say".


ologuntsova@yandex.ru

 
 
 
 
 
 

Климова Татьяна Андреевна

Ассистент

Окончила АлтГПУ в 2017 г. (бакалавриат, магистратура)


Защитила магистерскую диссертацию по теме "Образ женщины в английском и японском языковом сознании: динамика и средства репрезентации"


Преподаваемые дисциплины:

Практикум по культуре речевого общения (английский язык)
Перевод в сфере профессиональной коммуникации (английский язык)
Технология перевода (английский язык)
Письменный перевод (английский язык)


Научные интересы:

Контрастивная лингвистика, когнитивная лингвистика, этнолингвистика, билингвизм


Любимое изречение: "Я знаю, что я ничего не знаю"



klimova.tania@gmail.com 

 
 
 
 
 

Кочкинекова Алена Васильевна 

Кандидат филологических наук, доцент

Окончила АлтГПА в 2009 г.


Тема кандидатской диссертации: «Когнитивные основания предложных конструкций с именами антропоцентрической семантики»


Преподаваемые дисциплины:

Теория перевода (английский язык)

Технология перевода (английский язык)


Сфера научных интересов: семантика, когнитивная лингвистика, психолингвистика, теория перевода


Любимое изречение:

Все настоящее образование – это конструирование души 


alenavk203@mail.ru

 
 

 

Кириллова Ю.Н.

Кириллова Юлия Николаевна

Кандидат филологических наук, доцент

Окончила БГПУ в 2003 г.

Защитила диссертационное исследование по теме «Коммуникативно-прагматический потенциал спортивной лексики в современном немецком языке».


Преподаваемые дисциплины:

Теория перевода

Технология перевода (немецкий язык)

Письменный перевод (немецкий язык)

Устный перевод (немецкий язык)

Введение в специальность

Информационные технологии в лингвистике

История переводоведческой мысли

Письменный перевод специальных текстов различных жанров (немецкий язык)

Практикум по устному переводу (немецкий язык)

 

Научные интересы: когнитивная лингвистика, прагматика, лингвокультурология.


Любимое изречение: Никогда не сдаваться!


julia_kirillowa@mail.ru 

 
 
 
 

 

Кузнецова Евгения Александровна

Ассистент

Окончила АлтГПУ в 2017 г. (бакалвриат, магистратура)

Защитила магистерскую диссертацию по теме «Синкретическая интертекстуальность в произведениях Дж. Фаулза». В настоящее время работает над кандидатской диссертацией.


Преподаваемые дисциплины:

Практикум по культуре речевого общения (английский язык)
Профессионально ориентированный перевод (английский язык)
Технология перевода (английский язык)Устный перевод (английский язык)
Письменный перевод (английский язык)

Научные интересы: практические аспекты письменного перевода, когнитивная лингвистика 

Любимое изречение: 
"Умеренность должна быть во всем, включая умеренность" (М.Твен)


n.d.evgeniya@mail.ru

 




Примак Светлана Сергеевна 

Кандидат филологических наук, доцент

Окончила БГПУ в 2003 г.


Защитила диссертационное исследование по теме «Концепт TOD в современном немецком языке и его актуализация в военной прозе».


Преподаваемые дисциплины:

Теория перевода

Технология перевода (немецкий язык)

Письменный перевод (немецкий язык)

Этические и правовые основы медиативной деятельности переводчика

Введение в межкультурную коммуникацию

Лингвокультурологические аспекты перевода



Любимое изречение:

"Raste nie, haste nie, dann hast du nie Neurasthenie"


svprimak@gmail.com 



 
 

Забродина Анна Олеговна

Ассистент

Окончила АлтГПУ в 2017 г. (бакалавриат, магистратура)

Защитила магистерскую диссертацию по теме «Функционально-когнитивный анализ языковых средств репрезентации концепта СПОСОБ ДЕЙСТВИЯ (на материале английского языка)»



Преподаваемые дисциплины:

Практикум по культуре речевого общения (английский язык)
Письменный перевод (английский язык)


Дополнительное образование и квалификации:

По программе "Перевод в сфере профессиональной коммуникации" (АлтГПУ)


Любимые изречения:

«Если вы поймёте, то и вас поймут». 


zabrodina.a.o@gmail.com 
 
 

Вольф Наталия Александровна

Старший лаборант

Окончила АлтГПА в 2014 г.



 

 


 


Смотрите также:

- О кафедре перевода и МКК  - Научная работа

- Дипломные и курсовые работы  - Редакционно-издательская деятельность

- Переводческая деятельность  - Кафедра и студенты  - Кафедра и школы

- Международное сотрудничество  - Информация для студентов

- Наши выпускники  - Студенческий блог о переводе

 
<!--[if gte mso 9]> Normal 0 false false false RU X-NONE X-NONE

Область интересов: имена собственные (ономастика), семантика, теория номинации

Тема: «Имена собственные в аспекте жесткой номинации и нежесткой дискрипции»<!--[if gte mso 9]> <!--[if gte mso 10]> <!--[endif] -->