Алтайский государственный педагогический университет

» » » Страница 8

Итоги международного конкурса на лучший перевод «Сценарии личностного развития – смена ролей и поиск себя»

Лингвистический институт / Новости лингвистического института

Кафедра иностранных языков гуманитарно-педагогического факультета РГАУ-МСХА имени К.А. Тимирязева, кафедра-партнер кафедры перевода и межкультурной коммуникации ЛИИН АлтГПУ, объявляет о завершении ежегодного конкурса на лучший перевод и называет имена победителей.

География участников данного конкурса поражает: РГАУ-МСХА имени К.А. Тимирязева, Минский государственный лингвистический университет, Южный федеральный университет, Вятский государственный университет, Гродненский государственный университет имени Янки Купалы, Брестский государственный университет имени А.С. Пушкина, Университет имени Сулеймана Демиреля (Алма-Ата, Казахстан) и, конечно же, Алтайский государственный педагогический университет.

Урок французского в Художественном музее

Лингвистический институт / Новости лингвистического института
18 мая 2019 г. наш город в 14-й раз присоединился к всероссийской акции «Ночь музеев». Единственная ночь в году, когда музеи не закрываются даже после полуночи. Свои двери для посетителей открыли не только музеи, но и галереи, выставочные залы и творческие площадки. В подготовке и проведении необычного мастер-класса для музейной ночи приняли участие студенты 4 курса ЛИИН Владимир Гадеев и Кристина Прейс. В рамках выставки репродукций в технике жикле «Клод Моне. Век импрессионизма» студенты подготовили урок французского языка «Parlez-vous fran?ais?» для гостей государственного художественного музея Алтайского края.

Итоги конкурса переводов для школьников «В начале было слово»

Лингвистический институт / Новости лингвистического института
17 мая 2019 г. старший преподаватель кафедры перевода и межкультурной коммуникации Ксения Сергеевна Смотряева  и зав. кафедрой, канд. филол. наук, доцент Елена Викторовна Заюкова  встретились со школьниками, принявшими участие в переводческом конкурсе, организованном кафедрой. В рамках встречи состоялось награждение победителей, а также были разобраны тексты, предложенные кафедрой для перевода, указаны случаи типичных ошибок и даны практические советы для осуществления письменной переводческой деятельности. В ходе мастер-класса по устному переводу школьникам выпала возможность поработать над необходимыми для переводчика умениями и навыками и просто весело и полезно провести время! 

Глобальное потепление: миф или реальность? Студенты переводческого отделения готовы дать ответ

Лингвистический институт / Новости лингвистического института

В четверг 16 мая в Лингвистическом институте под руководством старшего преподавателя кафедры перевода и межкультурной коммуникации К.С. Смотряевой состоялась конференция «Глобальное потепление: миф или реальность?», на которой студенты 4 курса переводческого отделения представили две точки зрения на насущную проблему. Докладчики подготовили презентации и на английском языке обосновывали свою позицию, в то время как их сокурсникам необходимо было осуществлять последовательный перевод на русский язык. В мероприятии также приняли участие студенты 3 курса переводческого отделения.

Переводческий конкурс для школьников: приглашаем для обсуждения результатов

Лингвистический институт / Новости лингвистического института

Кафедра перевода и межкультурной коммуникации Алтайского государственного педагогического университета приглашает школьников, принявших участие в ежегодном конкурсе переводов, на встречу, посвященную обсуждению результатов конкурса. В рамках данной встречи у вас будет прекрасная возможность получить советы от квалифицированных специалистов в области перевода, разобрать моменты, вызвавшие наибольшие трудности, а также стать участниками мастер-класса по устному переводу. Встреча состоится в пятницу 17 мая в 16.00 в 103 аудитории корпуса Лингвистического института по адресу ул. Крупской, 108.

29 апреля в группе 1724-д прошёл вечер презентаций, посвященный героям Великой Отечественной войны.

По сложившейся традиции студенты ЛИИН, изучающие два иностранных языка, в период с 15.04.19г.-22.04.19г. приняли участие в Фестивале второго иностранного языка. Каждый курс, начиная со второго, участвовал в одном из предложенных направлений.

Библиотека-филиал №1 и научно-педагогическая библиотека АлтГПУ выражают благодарность Алексею Бурыкину (гр. 1823д), Данилу Микушину (гр. 1823д), Елизавете Саулич (гр.1722д) и Юлии Кураленко (гр.1722д), студентам
Лингвистического института АлтГПУ, за их участие в литературно-игровой программе «В поисках сонета Шекспира», которое состоялось 18 апреля 2019 г.

Л.В. Горте,
главный библиотекарь НПБ АлтГПУ

"Tourist Destination: Altai. Гид и переводчик" - открытый урок по профессионально-ориентированному переводу в сфере туризма

Лингвистический институт / Новости лингвистического института

  Кафедра перевода и межкультурной коммункиации приглашает всех желающих на открытое занятие студентов 4 курса по переводу в сфере туризма и краеведения "Алтай туристический". Занятие будет иметь конкурсный формат и студенты продемонстрируют знания по профессионально-ориентированному переводу в сфере местного туризма, изучением которого они занимались в течение второго семестра. Открытый урок состоится 29 апреля в 9.40, аудитория 103 Лингвистического института.

Промежуточные результаты ежегодного конкурса на лучший перевод «Сценарии личностного развития – смена ролей и поиск себя»

Лингвистический институт / Новости лингвистического института

 Кафедра перевода и межкультурной коммуникации Алтайского государственного педагогического университета совместно с кафедрой-партнером — кафедрой иностранных языков гуманитарно-педагогического факультета РГАУ-МСХА имени К.А. Тимирязева объявляют о завершении предварительного тура ежегодного конкурса на лучший перевод.

В рамках предварительного тура в конкурсе приняли участие студенты-бакалавры 2, 3 и 4 годов обучения, обучающиеся по профилю «Перевод и переводоведение», а также магистранты 1 и 2 года обучения лингвистического института. Квалифицированное и требовательное жюри первого тура в лице преподавателей кафедры перевода и межкультурной коммуникации ЛИИН АлтГПУ получили более трёх десятков выполненных на достойном уровне работ и выбрали победителей.