Алтайский государственный педагогический университет

» » » Поцелуй через вуаль и начало весны

1 марта в Лингвистическом институте вновь состоялся ежегодный музыкально-поэтический вечер «Поцелуй через вуаль» .

Мероприятие прошло в приятной, теплой обстановке, где каждый участник и зритель смог погрузиться в невероятный мир музыки, поэзии и перевода! Участие принимали не только студенты Лингвистического института, но также его выпускники и даже школьники!

По традиции вечер открывали наши замечательные участники, неравнодушные к поэзии и переводу: Стахеева Эвелина представила свой собственный перевод стихотворений Уильяма Батлера Йейтса "To a child dancing in the wind" и "When you are old". Не обошелся вечер и без французского языка: большая благодарность за это нашим участникам Алексею Тартыжову, который исполнил стихотворение поэта Грэси Хопкинса "Xenophobia: Un Parigot" и ученице 9А класса гимназии №131 Екатерине Скалозубовой, прочитавшей нам стихотворение Поля Верлена "Il pleure dans mon coeur". Также Лилианой Зайцевой и Марией Дудкиной было представлено стихотворение немецкой поэтессы Аннетте фон Дросте-Хюльсхофф "Am Turme" на русском и немецком языках. 

Студенты Лингвистического института также порадовали нас своими музыкальными выступлениями: Алексей Воронков представил нам свой эквиритмический перевод американской народной песни "Wayfaring Stranger" с английского языка на русский, Андрей Ашкинадзе выступил с песней немецкой электронной группы Kraftwerk „The Model“, Анна Сарычева выступила с песней собственного сочинения на английском языке "Thorns and Roses", а наша выпускница переводческого отделения ЛИИН Валерия Широкова исполнила песню поэта и музыканта Бориса Гребенщикова «Серебряный цвет» в переводе на английский язык. Наш музыкально-поэтический вечер также украсил дуэт участников музыкальной группы "LIIN TUNES". Алексей Воронков и Анастасия Болотина выступили с композицией "Shallow" Брэдли Купера и Леди Гаги. 
На нашем вечере также прозвучала композиция известного рок-музыканта Валерия Кипелова "Я свободен" на английском языке в исполнении Никиты Прохорова. 

Каждое мероприятие мы рады встречать нашего постоянного участника Ивана Астахова, который уже не первый раз радует нас своими талантами и новыми переводами! Иван выступил с авторским переводом песни Майка Шиноды "Make It Up As I Go", а затем также в переводе на русский язык исполнил две композиции группы "Linkin Park" : "In The End" и "Sharp Edges". 
Организаторы, ведущие, и, конечно же, наши дорогие участники подарили зрителям еще один замечательный вечер, полный любви к языкам, переводу, музыке, поэзии и всему прекрасному. 
Ждем Вас в следующем году! 

 

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.